Descripción en español: Métodos para la investigación de la cultura del plurilingüismo regional + Cronograma

Coloquio Científico internacional

Logo DFG

Programa del coloquio con cronograma (provisional; en verde: actualizado)

jueves, 20/09/2018

viernes, 21/09/2018

sábado, 22/09/2018

08h50

Bienvenida, introducción (Eggert)

09h00

Organización (Eggert)

09h00

Resumen (Eggert)

09h05

Cultura, plurilinguismo e variação linguística no sul do Brasil (Cultura, plurilingüismo y variación lingüística en el sur de Brasil), (Battisti, Porto Alegre)

 

09h05

Niederdeutsch zwischen Sprachverlust und Sprachvermittlung (Bajo alemán entre pérdida de la lengua y su transmisión), (Elmentaler/Langhanke, Kiel)

09h15

trabajo en el taller II:

3 grupos: A, B, C

09h30

La situación lingüística en el sur de Brasil: el atlas ALMA-H (Thun, Kiel)

09h30

On symbolic and instrumental language politics in North Frisia

(La política lingüística simbólica e instrumental en Frisia del Norte), (Hoekstra/Walker, Kiel)

09h45

 “

09h55

New speakers in minority language settings: which questions and what methodologies? (Neohablantes en contexto de lengua minoritaria: ¿qué hay que preguntar con qué metodología?) (Hornsby, Poznan)

09h55

Pride and prejudice: navigating between minority policy, divergent attitudes and actual Danish language use in South Schleswig (Orgullo y prejuicio: “navegando” entre política de minorías, actitudes divergentes y uso actual del danés en Schleswig del sur), (Höder/Goll, Kiel)

10h15

 “

10h20

discusión

10h20

discusión

10h30

discusión

11h00

- intervalo café/té -

11h00

- intervalo café/té -

11h00

- intervalo café/té -

11h30

Le paysage sociolinguistique de la Bretagne au début du XXIe siècle : des pratiques et des représentations)

11h30

Spracheinstellungen auf den vier-sprachigen ABC-Inseln (Actitudes lingüísticas en las islas ABC quadrilingües), (Eckkrammer, Mannheim)

11h30

resultados de la sociolingüística

11h55

(El paisaje sociolingüístico de la Bretaña a principio del siglo XXI: práticas y representaciones, Blanchard junto con Calvez, Brest)

11h55

Acción política, identidad y cultura lingüística: el caso del translenguaje en EEUU (Del Valle, Nueva York)

12h00

resultados de la política lingüística

12h20

discusión

12h20

discusión

12h30

resultados de la cultura lingüística

13h00

ALMUERZO

13h00

ALMUERZO

13h00

ALMUERZO

14h30

40 años de revitalización del euskera: logros y retos. ¿Qué hemos aprendido? (Ortega, Bilbao)

14h30

De la cultura lingüística a la política lingüística. Reflexiones desde el Finis terrae (Monteagudo, Santiago de Compostela)

14h30

discusión y profundización

14h55

40 años de revitalización del euskera: métodos para el estudio del caso vasco (Manterola, Vitoria)

14h55

La aplicación de la tercera ola de la sociolingüística para el estudio del plurilingüismo regional: el caso valenciano (Amorós Negre, Salamanca)

15h00

resumen de los resultados

15h20

discusión

 

15h20

discusión

15h30

finalización

16h00

- intervalo café/té -

16h00

- intervalo café/té -

16h00

- intervalo café/té -

después (opcional):

16h30

El papel de los (nuevos) medios en la cultura lingüística de lenguas originarias/regionales a partir de casos elegidos (Gugenberger, Viena)

 16h30

Métodos de Pesquisa em Políticas Linguísticas (métodos de investigación en política lingüística), (Morello, Florianópolis)

16h30  

conversación con representantes de la política lingüística en SH

 

16h55

Governmentality in action? A case for taking an interactional perspective in the study of language ideologies and multilingual competences in job interviews in Norway (Actuando la mentalidad gubernamental? un caso para una perspective interaccional estudiando las ideologías lingüísticas y las competencias multilingües en entrevistas de trabajo en Noruega), (Pajaro, Oslo)

16h55

trabajo en el taller I:

3 grupos: A, B, C

 

17h20: discusión

 

 

17h35

Pommersch, Standarddeutsch und Portugiesisch im brasilianischen Bundesstaat Espírito Santo (El pomerano, el alemán estándar y el portugués en el estado federal de Espírito Santo), (Born, Gießen)

 

 

18h00

“Leur ‚français du Québec‘ est surtout un prétexte pour garder des emplois pour eux“: L’aménagement du français québécois et l’économie dans les discussions métalinguistiques en ligne (“Su ‘francés del Québec’ no es nada más que un pretexto para guardarse con los puestos”: la economía en las discusiones metalingüísticas en línea sobre la institución del francés del Québec), (Becker, Hanóver)

18h00

 

18h00

final, despedida

18h25

discusión

18h30

Conclusión provisional

 

 

Visita a una clase de Bajo Alemán antes del coloquio

El miércoles (19.09. a partir de las 09h) realizaremos una visita a una clase de Bajo Alemán en una escuela de la zona (quien tenga interés en participar puede dirigirse a Benjamin Peter (benjamin.peter@romanistik.uni-kiel.de).

 

El sábado tendrá lugar una discusión con representantes políticos y académicos de nuestra región sobre el multilingüismo regional (previsiblemente en alemán).

 

 

Lugar del coloquio

 

 

 

El coloquio tiene lugar en la Gästehaus de la Universidad de Kiel, también llamado IBZ (Internationales Begegnungszentrum, centro de encuentros internacionales) (dirección: Kiellinie 5, 24105 Kiel).

 

Se puede ir andando del hotel Astor (dirección: Holstenplatz 1-2, 24103 Kiel) al IBZ (Gästehaus de la CAU) en menos de 20 minutos:

Weg von Hotel Astor zu IBZ

 

También es posible ir en autobús hasta el edificio de la conferencia; junto al hotel se encuentra la parada "Andreas-Gayk-Straße", desde donde podéis coger el 41 (en dirección "Rungholtplatz") o el 42 (en dirección "Tannenberg") y bajaros en "Kunsthalle". Tarde más o menos 5 minutos. Se puede consultar el horario siguiendo este enlace:

 

Fahrplan Linie 41/42

 

El camino de la estación central al IBZ se ve en el mapa abajo:

 

 

Hay más información sobre el Gästehaus (casa de huéspedes) siguiendo el enlace:

 

https://www.international.uni-kiel.de/de/gaestehaeuser/ibz

 

Alojamiento

Para ir de la estación central de trenes al Hotel Astor (dirección: Holstenplatz 1-2, 24103 Kiel), donde todos los conferenciantes de afuera están alojados, hay que seguir el camino siguiente:

 

 

Acceso a internet

El acceso a internet a través de eduroam estará disponible en la sede de la conferencia. Asimismo facilitaremos códigos de acceso a internet a los/las invitados/as de fuera de Europa.

 

Comida y cenas

Durante la conferencia ofreceremos café y otras bebidas, así como galletas y fruta.

Se puede ir a la cantina del parlamento regional para comer a mediodía a partir de la 1h. Está a 10 minutos caminando y ofrece un menú a un precio económico (~5 €), pero también estará disponible una lista de restaurantes adonde se puede ir.

El jueves por la noche habrá una cena para todos los / las conferenciantes que lo deseen. Además, para la noche del viernes se organizarán tres grupos más reducidos en los que habrá menor diversidad lingüística.

 

Descripción general del coloquio Métodos para la investigación de la cultura del plurilingüismo regional

 

I Objetivo del coloquio

Del 20 al 23 de septiembre de 2018 tendrá lugar el Coloquio internacional sobre la metodología para la investigación de la cultura del plurilingüismo regional en la CAU de Kiel con el objetivo de discutir métodos apropiados para investigar y evaluar actividades culturales relativas a la lengua regional y las condiciones generales de la política lingüística en el contexto regional. Una parte será dedicada a un taller (workshop) en el cual se elaborará un catálogo de métodos adecuados para el proyecto de investigación planeado sobre la evaluación contrastiva de las culturas del plurilingüismo regional.

El plurilingüismo regional es característico de muchas regiones del mundo románico, p.ej. en la Bretaña (con las lenguas autóctonas del bretón y del galó junto al francés), en el País Vasco (con el vasco al lado del español y del francés como lenguas de cobertura históricas), pero también en el sur del Brasil (con varias variedades europeas como lenguas de inmigración histórica junto al portugués). Así mismo, también Schleswig-Holstein es una región eminentemente plurilingüe con una política lingüística activa para promover el bajo-alemán, el frisón y el danés – situaciones analizadas por varios miembros del centro de investigación interdisciplinar de Kiel “Arealidad y socialidad en la lengua“.

El subsecuente proyecto de investigación tendrá como objeto analizar las actividades culturales para conservar y fomentar el plurilingüismo en las regiones con más de una lengua arraigada históricamente.

En las últimas decadas se ha observado a nivel mundial un desarrollo de la importencia de las lenguas regionales para sus hablantes (cf. Anderwald/Hoekstra 2017), que resultó en una promoción pública cada vez más ambiciosa de dichas lenguas. Por consiguiente, en el coloquio, se discutirá la metodología que facilite evaluar y comparar el estado actual y la evolución de la cultura del plurilingüismo regional; basándose en descripciones específicas de las situaciones socioculturales.

(asímismo, se decribirán de manera específica las situaciones socioculturales de cada región)

El término de ‘cultura lingüística’ se entiende como marco general del presente proyecto de investigación. Esta categoría de la antropología cultural comprende todos los aspectos de la configuración del entorno lingüístico de los hablantes, sobre todo la actitud de los hablantes y sus actividades. De este modo se alcanza una aproximación contrastiva a la cultura lingüística, que aún no ha sido sistemáticamente analizada, ya las descripciones de la cultura regional siempre se realizan de manera específica para cada región. Tal mirada dificulta adoptar una perspectiva abarcadora y contrastiva que sólo parece posible en un nivel abstracto. La cultura lingüística tal como la propuso Lebsanft (1997), la evaluación y el cuidado del uso lingüístico público, abriendo así un nuevo campo de la lingüística románica, se refiere completamente a la lengua estándar nacional que está altamente codificada y normativizada, así como a la evaluación por parte de hablantes e instituciones. Se parece a Klare (2009) que introdujo una perspectiva contrastiva, pero permaneció enfocado en la evolución de las lenguas nacionales.

En el ámbito de los estudios del plurilingüismo son más contrastivos los trabajos sobre los fenómenos de contacto lingüístico (p.ej. Bakker/Matras 2013; Muysken 2013), sobre el bilingüismo (Bhatia/Ritchie 2014), sobre la adquisición del lenguaje (Bickes/Pauli 2009) o sobre las bases teóricas del multilinguismo (Stavans/Hoffmann 2015), pero todos estos no se refieren directamente a la relación de las lenguas regionales a las lenguas nacionales. Existen numerosísimas descripciones específicas de las situaciones regionales y hasta presentaciones más generales sobre culturas lingüísticas consistentes mayoritariamente en retratos de regiones seleccionadas (p.ej. Schiffman 1996 en una perspectiva histórico-contrastiva). La relación entre la lengua regional y la nacional se trata en el manual sobre la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias (CERM: Lebsanft/Wingender 2012); sin embargo predomina la visión política y no la mirada a las actividades culturales de los hablantes de lenguas regionales. En un nivel más abstracto analizó Tacke (2015) unas concepciones de territorios lingüísticos en el ámbito de la planificación lingüística, es decir, la relación entre la lengua y el espacio, con lo cual también evidenció categorías para el estudio de la cultura lingüística (p.ej. las construcciones discursivas de territorios lingüísticos). Una primera vista de conjunto se da en el manual de Janich/Greule (2002).

En resumen, se puede constatar que el proyecto de investigación pretende ampliar el enfoque de analizar la cultura lingüística en la dirección esbozada, así como centrarse en las regiones plurilingües anteriormente mencionadas. Un objetivo futuro consiste en establecer una teoría general de la cultura regional basándose en los resultados de los diferentes estudios.

El coloquio planeado para septiembre sirve para preparar la solicitud del proyecto de investigación más amplio (p.ej. a la DFG) que se dedique al análisis de la cultura lingüística y de las condiciones generales de la política lingüística en las zonas plurilingües. El taller, en primer lugar, pretende discutir los métodos de investigación en el ámbito indicado, ajustarlos y sintetizarlos, pero también brindar la posibilidad de que los colegas lingüistas entren en contacto y establezcan redes de trabajo.

El fin es lograr una buena cooperación para llevar a cabo proyectos parciales en el ámbito de la cultura lingüística. Ya existe un intercambio con muchos participantes, particularmente a través de invitaciones a ponencias en los últimos años sobre aspectos de este campo cultural (Altenhofen, Bagno, Del Valle, Hornsby, Lebsanft, Monteagudo, Ramallo, Manterola), de contactos en viajes de estudio (Gilvan Müller, Morello, Blanchard) o por contacto con colegas en la universidades o en conferencias (Eckkrammer, Patzelt, Sinner, Völker).

Está previsto un coloquio de tres días con un taller. En ese taller se discutirán, impulsados por ponencias de incentivo sobre tres ámbitos temáticos presentadas por expertos en la materia, métodos diferentes en dos bloques temporales de hora y media de duración. Estos métodos se revisarán considerando una aplicación concreta para estudios de la cultura en uno de los ámbitos posibles y se elaborarán adaptándolas a las necesidades de investigación.

 

El trabajo en el taller abarca los siguientes ámbitos:

  1. El estudio sociolingüístico del uso de las lenguas en las regiones,
  2. La clasificación jurídica (o estatus legal de las variedades, su co-oficialización, etc.),
  3. Las actividades culturales y de cultivo de las lenguas: en el ámbito público institucional o privado.

 

Preguntas siguientes acerca de la cultura regional de las lenguas:

  1. ¿Cuál es el valor social que los hablantes atribuyen a las lenguas? Cómo contribuyen los usos de la lengua a la identidad regional?
  2. ¿Cuál es la presencia de las lenguas regionales en el ámbito público, p.ej. en los medios?
  3. ¿Cuáles son las medidas para promover las lenguas regionales o fomentar la práctica del plurilingüismo regional?
  4. ¿Cuál es el apoyo por parte de la política y de la administración pública?
  5. ¿Cuál es el espacio reservado a la enseñanza de la lengua regional en el sistema educativo público o en instituciones privadas?
  6. ¿Cuál es la relación entre medidas de planificación lingüística oficial y esfuerzos privados para mantener/ampliar el uso de las lenguas?
  7. ¿Cuáles son los resultados y éxitos en cuanto a la competencia lingüística y al uso de las lenguas? ¿Cuáles son las conexiones con una cultura lingüística ampliada?

 

Se discutirá cómo diferentes métodos pueden servir para el análisis de estas cuestiones de la cultura lingüística y para su comparación.

 

Como punto de partida se puede discutir cuáles de los métodos siguientes facilitan un estudio sistemático de la cultura lingüística:

  1. el análisis de la actitud hacia la lengua (attitude)
  2. el análisis de discursos/narrativas sobre la lengua (aproximación etnóloga)
  3. las tradiciones discursivas, p.ej. de textos en lenguas regionales
  4. las observaciones del uso real de la lengua (entrevistas,...)
  5. la evaluación de la presencia de la lengua en el espacio público (paisaje lingüístico)
  6. la determinación de procesos del enregistrement (formación de registros emblemáticos)
  7. la clasificación del estatus jurídico y político de las lenguas
  8. la documentación de las actividades culturales por parte de los hablantes.

El coloquio transcurrirá en la Casa de Huéspedes Internacionales para académicos del exterior (“Internationales Gästehaus“) de la universidad CAU de Kiel. Opcionalmente, se podrá participar en la visita de una escuela u otra institución de la cultura lingüística en la región del Schleswig-Holstein.

 

Anexo: Bibliografia selectiva sobre el plurilingüismo 

Anderwald, Lieselotte/Hoekstra, Jarich (Ed.) (2017): Enregisterment. Zur sozialen Bedeutung sprachlicher Variation, Frankfurt a. M.: Lang.

Appel, René/Muysken, Pieter (2005): Language, contact and bilingualism, Amsterdam: Amsterdam Univ. Press.

Bakker, Peter/Matras, Yaron (Ed.)(2013): Contact Languages: a Comprehensive Guide, Berlin: De Gruyter.

Beacco, Jean-Claude (2016): École et politiques linguistiques. Pour une gestion de la diversité linguistique, Paris: Didier.

Bhatia, Tej K./Ritchie, William C. (Ed.)(22014): The Handbook of Bilingualism and Multilingualism, Malden, Mass.: Wiley Blackwell.

Bickes, Hans/Pauli, Ute (2009): Erst- und Zweitspracherwerb, Paderborn: Fink.

Blackwood, Robert/Tufi, Stefania (2015): The linguistic landscape oft he Mediterranean: French and Italian coastal cities, Houndsmill, Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Broudic, Fañch (2017): „Bretagne“, in: Reutner, Ursula (Ed.): Manuel des francophonies, Berlin/Boston: de Gruyter, 149-149-168.

Conseil de l’Europe (2010): Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle, Strasbourg: Conseil de l’Europe.

Halaoui, Nazam (2011): Politique linguistique. Faits et théorie, Paris: Écriture.

Holden, Nigel/Michailova, Sejina/Tietze, Susanne (Ed.)(2015): The Routledge Companion to cross-cultural management, London u.a.: Routledge, Taylor & Francis Group.

Janich, Nina/Greule, Albrecht (Ed.)(2002): Sprachkulturen in Europa: ein internationales Handbuch, Tübingen: Narr

Klare, Johannes (2009): „Sprachkultur und Sprach(en)politik in der Romania (Frankreich, Spanien, Italien)“, in: Blanke, Detlev/Scharnhorst, Jürgen (Ed.): Sprachpolitik und Sprachkultur, 2. Aufl., Frankfurt a.M.: Lang, 47-120.

Krumm, Hans-Jürgen/Reich, Hans (Ed.)(2013): Sprachbildung und Mehrsprachigkeit: Ein Curriculum zur Wahrnehmung und Bewältigung sprachlicher Vielfalt im Unterricht, Münster: Waxmann.

Lane-Mercier, Gillian/Merkle, Denise/Koustas, Jane (2016): Plurilinguisme et pluriculturalisme: des modèles officiels dans le monde, Montréal: Presses de l'Université de Montréal.

Lebsanft, Franz (1997): Spanische Sprachkultur. Studien zur Bewertung und Pflege des öffentlichen Sprachgebrauchs im heutigen Spanien, Tübingen: Niemeyer.

Lebsanft, Franz/Wingender, Monika (Ed.)(2012): Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen. Ein Handbuch zur Sprachpolitik des Europarats, Berlin: De Gruyter.

Marten, Heiko F. (2016): Sprach(en)politik. Eine Einführung, Tübingen: Narr Francke Attempto.

Muysken, Pieter (2013): „Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies“, in: Bilingualism. Language and Cognition 16(4), 709-730.

Ortega, Ane et al. (Ed.)(2017): Los nuevos hablantes de euskera: experiencias, actitudes y identidades, Bilbao: Univ. Deusto.

Schiffman, Harold (1996): Linguistic Culture and Language Policy, London/New York: Routledge.

Spolsky, Bernard (2009): Language management, Cambridge: CUP.

Sṭavans, Anat/Hoffmann, Charlotte (2015): Multilingualism, Cambridge: CUP.

Tacke, Felix (2015): Sprache und Raum in der Romania. Fallstudien zu Belgien, Frankreich, der Schweiz und Spanien, Berlin: De Gruyter.

Zimmermann, Klaus (Ed.)(2014): Prácticas y políticas lingüísticas.Nuevas variedades, normas y perspectivas, Madrid/Frankfurt a.M.: Iberoamericana/Vervuert. [Nuevos hispanismos 18]