Allgemeine Informationen / Informations générales / Informaciones generales

 

 

Liebe Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler, die Sie an regionaler Mehrsprachigkeit interessiert sind,  liebe TeilnehmerInnen und Teilnehmer, liebe Gäste,

 

wir freuen uns, Sie auf der Informationsseite zur Internationalen Fachtagung  „Methoden zur Erforschung der Kultur der regionalen Mehrsprachigkeit“ vom 20. bis zum 22. September an der CAU zu Kiel begrüßen zu dürfen.

 

Die Tagung vereint Expertinnen und Experten, die sich mit konkreten Gebieten der regionalen Mehrsprachigkeit in der romanischen Welt, aber auch in anderen Gebieten wie z.B. Norddeutschland sehr gut auskennen, um aus einer vergleichenden Perspektive Methoden zur Erforschung und Bewertung dieser plurilingualen Kulturen zu besprechen. Gemein ist allen Fällen das gewachsene Bewusstsein für den Wert der Regionalsprachen und die Bemühungen um eine Belebung und den Erhalt der gelebten Mehrsprachigkeit.

 

Diese Ausrichtung auf neue Perspektiven der Mehrsprachigkeitsforschung, bei denen Mehrsprachigkeit selbst als kulturell eingebettetes Phänomen gilt, hat zum Ziel, theoretische Ansätzen und Methoden zu entwickeln, mithilfe derer eine Untersuchung von Mehrsprachigkeit in verschiedensten kulturellen Ausprägungen durchführbar zu machen. Dabei geht es weniger um sprachliche Phänomene, sondern vor allem um eine Verbindung von Ansätzen der Sprachpolitik, der linguistic landscapes oder auch Ansätzen zur Sprachrezeption und –perzeption. Die Implementierung von Methoden der Erforschung von sprachkulturellen Aktivitäten soll den gesellschaftlichen Wert der Mehrsprachigkeit in den Vordergrund rücken.

 

Für die Buchung der Unterkunft im Hotel Astor wird darum geben, Frau Iris Peters (ipeters@romanistik.uni-kiel.de) bis zum 03. August das genaue Datum der An- und Abreise mitzuteilen.

 

Bei inhaltlichen Fragen können Sie sich an Benjamin Peter (benjamin.peter@romanistik.uni-kiel.de) wenden.

 

 

Regionale Sprachenvielfalt vielfältig erforschen

 

Inhalte und Organisation

Die Fachtagung ist in zwei Blöcke aufgeteilt: Es wird einerseits Vorträge geben, um Impulse durch die Expertise der Forscherinnen und Forscher in ihrem Fachgebiet zu erhalten, andererseits soll diese Expertise in Workshops mit verschiedenen thematischen Fokussierungen aufgegriffen werden, um neue theoretische Ansätze und Methoden zur Erforschung der Kultur der regionalen Mehrsprachigkeit interdisziplinär zu entwickeln und zu diskutieren. Die Einzelvorträge sollten nicht länger als 25 Minuten, Gruppenvorträge nicht länger als 50 Minuten dauern. Nach den Workshops sollen die Ergebnisse der jeweiligen Gruppen im Plenum dargestellt und durch Videoaufnahmen gesichert werden.

 

Da die Fachtagung konzeptionell mehrsprachig ausgerichtet ist, soll Mehrsprachigkeit selbst auch ein Bestandteil der Vorträge sowie Diskussionen und Workshops sein. Folglich sollen die Vorträge in zwei Sprachen vorbereitet, wobei auch die anschließenden Diskussionen multilingual durchgeführt werden können.

 

Am Samstag wird es eine Diskussion mit Vertretern aus Politik und Wissenschaft über die regionale Mehrsprachigkeit geben (voraussichtlich auf Deutsch).

 

Das aktualisierte Tagungsprogramm finden Sie hier (weitere Änderungen vorbehalten):

Tagungsprogramm mit Zeitplan (vorläufig; grün: aktualisiert)

Donnerstag, 20.09.2018

Freitag, 21.09.2018

Samstag, 22.09.2018

8.50 Uhr

Begrüßung, Einleitung (Eggert)

9.00 Uhr

Organisatorisches (Eggert)

9.00 Uhr

Resümee (Eggert)

9.05 Uhr:

Einführung: Sprachsituation in Südbrasilien (Thun)

9.05 Uhr:

Niederdeutsch zwischen Sprachverlust und Sprachvermittlung (Elmentaler/Langhanke)

9.05 Uhr:

Workshop-Arbeit II:

3 Gruppen: A, B, C

09.30 Uhr

Sprachkultur in Südbrasilien (Battisti)

09.30 Uhr

Sprachkultur zum Friesischen in SH (Hoekstra, Walker)

9.30 Uhr

 “

09.55 Uhr

Die Rolle der „New Speaker“ (Hornsby)

09.55 Uhr

Sprachkultur des Dänischen in SH (Höder, Goll)

09.55 Uhr

 “

10.20 Uhr

Diskussion

10.20 Uhr

Diskussion

10.20 Uhr

 “

11.00 Uhr

- Kaffeepause -

11.00 Uhr

- Kaffeepause -

11.00 Uhr

- Kaffeepause -

11.30 Uhr

Aspekte der Sprachkultur in der Bretagne (Blanchard, fr?)

11.30 Uhr

Spracheinstellungen auf den vier-sprachigen ABC-Inseln (Eckkrammer)

11.30 Uhr

Präsentation Ergebnisse Soziolinguistik

11.55 Uhr

Aspekte der Sprachkultur in der Bretagne (Calvez)

11.55 Uhr

Konstruktion von Sprachidentitäten (del Valle, sp.)

11.55 Uhr

Präsentation Ergebnisse Sprachpolitik

12.20 Uhr

Diskussion

12.20 Uhr

Diskussion

12.20 Uhr

Ergebnisse Sprachkultur

13.00 Uhr

MITTAGESSEN

13.00 Uhr

MITTAGESSEN

13.00 Uhr

MITTAGESSEN

14.30 Uhr

40 años de revitalización del euskera: logros y retos. ¿Qué hemos aprendido? (Ortega)

14.30 Uhr

De la cultura lingüística a la política lingüística. Reflexiones desde el Finis terrae (Monteagudo)

14.30 Uhr

Diskussion und Vertiefung

14.55 Uhr  

40 años de revitalización del euskera: métodos para el estudio del caso vasco (Manterola)

14.55 Uhr

Impuls A: La aplicación de la tercera ola de la sociolingüística para el estudio del plurilingüismo regional: el caso valenciano (Amorós Negre)

15.00 Uhr

Zusammenfassung der Ergebnisse

15.20 Diskussion

 

15.20 Uhr

 

15.30 Uhr

Abschluss

16.00 Uhr

- Kaffeepause -

16.00 Uhr

- Kaffeepause -

16.00 Uhr

- Kaffeepause -

16.30 Uhr

Die Rolle der (Neuen) Medien für die Sprachkultur von Regional-sprachen (Gugenberger)

16.30 Uhr

Impuls B: Methoden der Sprachpolitik
(Morello, pt?)

16.30 Uhr

Gespräch mit Vertretern des Ministeriums zur Sprachpolitik (Callsen, )

16.55 Uhr

Das Verhältnis von regionalen Varietäten zur Nationalsprache (Müller de Oliveira)

16.55 Uhr

Workshop-Arbeit I:

3 Gruppen: A, B, C

mit Vertretern der Sprachpolitik: Karen Nehlsen, Nils Langer

17.20 Uhr

Diskussion

 

 

17.35 Uhr

Wandel im Verständnis der Rolle der Nationalsprachen zu den Regionalsprachen (Born)

 

 

18.00 Uhr

Diskurse zur Sprachaufwertung (Becker)

 

18.00 Uhr

Abschluss, Verabschiedung

18.25 Uhr

Diskussion

18.30 Uhr

Zwischenfazit

 

 

Die bisher angedachten Workshops haben folgende thematische Schwerpunkte:

 

  • Bestimmung des Forschungsgebiets der 'Sprachkultur' bzw. Kultur der Mehrsprachigkeit
  • Evaluierung des Nutzens und der Grenzen von Forschungsansätzen:
    • der Rolle von Diskurstraditionen für die vergleichende Bewertung der regionalen Sprachkultur
    • Möglichkeiten der Erweiterung des Ansatzes der linguistic landscapes für die Bewertung regionaler Mehrsprachigkeit 
    • Bestimmung der Auswirkungen von Maßnahmen der Sprachpolitik und ihrer Übertragbarkeit auf andere Kontexte
    • die Rolle der Haltungen zur Sprache bei der Analyse von Wirkungen auf die Nutzung der Sprache
  • Bestimmung der Effektivität privater Initiativen zur Sprachförderung

 

Besuch eines Schulunterrichts in Niederdeutsch vor Tagungsbeginn

Vor Tagungsbeginn wird der Besuch eines Schulunterrichts in Niederdeutsch am Mittwoch (19.09.) durchgeführt. Wenn Sie sich für die Teilnahme interessieren, wird um vorherige Anmeldung bei Benjamin Peter (benjamin.peter@romanistik.uni-kiel.de) gebeten.

 

Tagungsort

 

 

 

Die Fachtagung findet im Gästehaus der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel (Adresse: Kiellinie 5, 24105 Kiel) statt. Der Weg vom Kieler Hauptbahnhof bis zum Gästehaus der CAU ist auf folgender Karte abgebildet:

 

 

 

Der Weg vom Hotel Astor (Adresse: Holstenplatz 1-2, 24103 Kiel) zum Gästehaus der CAU finden Sie auf folgender Karte:

 

Es ist auch möglich, mit dem Bus vom Hotel Astor aus (Haltestelle "Andreas-Gayk-Straße" direkt neben dem Hotel) zum Tagungsgebäude (Haltestelle "Kunsthalle") zu gelangen. Hierfür können die Linien 41 (Richtung "Rungholtplatz") und 42 (Richtung "Tannenberg") genutzt werden. Die Fahrdauert beträgt ca. fünf Minuten. Unter folgendem Link finden Sie den Fahrplan beider Linien:

 

Fahrplan Linie 41/42

 

Weitere Informationen zum Gästehaus finden Sie unter folgendem Link:

 

https://www.international.uni-kiel.de/de/gaestehaeuser/ibz

 

Unterbringung

Der Weg vom Hauptbahnhof zum Hotel Astor (Adresse: Holstenplatz 1-2, 24103 Kiel), in welchem die Gäste untergebracht sind, ist auf folgender Karte dargestellt:

 

 

Internetzugang

Es wird einen Internetzugang über eduroam geben, für außereuropäische Wissenschaftler gibt es Gastzugänge.

 

Verpflegung und Abendessen

Kaffee, Getränke, Kekse und Obst werden für die Tagung kostenfrei bereitstehen. In den Mittagspausen kann in der benachbarten Kantine des Schleswig-Holsteinisches Landtages zu einem günstigen Preis (ca. 5€) zu Mittag gegessen werden. Eine Liste mit Alternativen wird zur Verfügung gestellt. Ein gemeinsames Abendessen mit allen Vortragenden ist für Donnerstagabend vorgesehen. Für Freitagabend werden drei kleinere Gruppen organisiert, die sich mit einer Hauptsprache dann in einem bestimmten Lokal treffen können. 

 

 
 

 

Bienvenue au colloque à toutes les chercheuses et chercheurs intéréssé(e)s au plurilinguisme régional!

Chères et chers participant(e)s ou invité(e)s,

 
 
Nous sommes très contents de vous accueillir sur le site d’information sur notre colloque « Méthodes de recherches en cultures du plurilinguisme régional » qui se tient du 20 au 22 septembre 2018 à l’Université de Kiel (CAU).
 
 
Le colloque met en contact des expert(e)s étudiant différents domaines du plurilinguisme régional, surtout dans les pays où l’on parle une langue romane, mais aussi dans d’autres régions comme, par exemple, l’Allemagne du Nord. L’objectif du colloque est de discuter des méthodes de recherche et d’évaluation des cultures plurilingues à partir d’une perspective comparative. Tous les cas de figure du plurilinguisme régional ont en commun le fait que l’on constate une conscience croissante de la valeur des langues régionales ainsi qu’un redressement des efforts pour une revitalisation de la pratique du plurilinguisme.  
 
 
L’orientation sur de nouvelles perspectives de l’étude du plurilinguisme considéré comme un phénomène principalement culturel a pour but de développer des méthodes et approches théoriques qui rendent possible l’analyse du plurilinguisme dans ses différentes manifestations culturelles. Or, nous nous concentrerons moins sur les phénomènes linguistiques, mais plus sur la combinaison des approches de politique linguistique, de ‘paysages linguistiques’ ou, entre autres, sur des approches de la perception et réception du langage. L’implémentation des méthodes d’étudier toute la gamme d’activités culturelles en vue de promouvoir des langues se base sur l’importance du côté social du plurilinguisme.   
 
Nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec Mme Iris Peters (ipeters@romanistik.uni-kiel.de) jusqu’au 3 août pour lui donner les informations sur la date de votre arrivée et départ. 
 
Pour toute information supplémentaire, M Benjamin Peter (benjamin.peter@romanistik.uni-kiel.de) sera à votre disposition. 

 

Contenu et organisation

Le colloque sera divisé en deux parties : d’un côté, il y aura des communications pour que les chercheuses et chercheurs puissent partager leur expertise avec nous, de l’autre côté, il y aura des ateliers thématiquement focalisés pour reprendre cette expertise afin d’en développer de nouvelles approches théoriques et méthodes pluridisciplinaires pour l’étude de la culture du plurilinguisme régional. Les communications individuelles ne doivent durer que 25 minutes pour qu’il nous reste encore du temps pour une discussion. Pour les communications en grand groupe, nous avons prévu une durée de 50 minutes. Nous tenons à vous rappeler qu’il s’agit d’un colloque plurilingue, alors nous aimerions vous demander de bien vouloir préparer votre communication et votre présentation en deux langues. Les résultats seront présentés et puis enregistrés sur vidéo après les ateliers.

 

Le samedi 22 août il y aura une discussion avec des représentant(e)s du domaine de la politique et de l’économie sur le plurilinguisme régional (selon les prévisions en allemand). 

Voici le programme du colloque régulièrement mis à jour :

Programme du colloque et planning des exposés (provisoire, en vert : actualisé)

Jeudi, 20/09/2018

Vendredi, 21/09/2018

Samedi, 22/09/2018

8.50 h

Bienvenue, introduction (Eggert)

9.00 h

Organisation (Eggert)

9.00 h

Résumé (Eggert)

9.05 h

Les langues au sud du Brésil (Thun)

9.05 h:

Niederdeutsch zwischen Sprachverlust und Sprachvermittlung (Bas-allemand entre perte linguistique et transmission de la langue; Elmentaler, Langhanke)

9.05 h:

Atelier II:

3 groupes: A, B, C

9.30 h

Culture linguistique dans le sud du Brésil (Battisti)

9.30 h

Culture linguistique du frison au SH (Hoekstra, Walker)

9.30 h

 “

9.55 h

Le rôle des néo-locuteurs (Hornsby)

9.55 h

Culture linguistique du danois au SH (Höder, Goll)

09.55 h

 “

10.20 h

Discussion

10.20 h

Discussion

10.20 h

(Discussion)

11.00 h

- Pause café/thé -

11.00 h

- Pause café/thé -

11.00 h

- Pause café/thé -

11.30 h

 Aspects

de la culture

linguistique

11.30 h

Spracheinstellungen auf den vier-sprachigen ABC-Inseln (Attitudes linguistique sur les îles ABC quadrilingues ; Eckkrammer)

11.30 h

Présentation des résultats sur la sociolinguistique

en Bretagne (Blanchard, Calvez)

11.55 h

Construction d’identités linguistiques (del Valle)

11.55 h

…  sur la politique linguistique

12.20 h

Discussion

12.20 h

Discussion

12.20 h

… sur la culture linguistique

13.00 h

DÉJEUNER

13.00 h

DÉJEUNER

13.00 h

DÉJEUNER

14.30 h

40 años de revitalización del euskera: logros y retos. ¿Qué hemos aprendido? (40 ans de revitalisation du basque: acquis et défis: qu’est-ce qu’on a appris? Ortega)

14.30 h

De la cultura lingüística a la política lingüística. Reflexiones desde el Finis terrae (De la culture linguistique à la politique linguistique: réflexions depuis la Finis terrae, Monteagudo)

14.30 h

Discussion et approfondissement

40 años de revitalización del euskera: métodos para el estudio del caso vasco

(Méthodes pour l’étude du cas basque, Manterola)

14.55 h

Exposé d’ouverture A: La aplicación de la tercera ola de la sociolingüística para el estudio del plurilingüismo regional: el caso valenciano (L’application de la troisième vague sociolinguistique pour l’étude du cas du valencien ; Amorós Negre)

15.00 h

Résumé des résultats

15.20 h

Discussion

15.20 h

Discussion

15.30 h

Finalisation

16.00 h

- Pause café/thé -

16.00 h

- Pause café/thé -

16.00 h

- Pause café/thé -

16.30 h

Die Rolle der Neuen Medien für die Sprachkultur von Regional-sprachen (Le rôle des nouveaux médias pour la culture linguistique, Gugenberger)

16.30 h : Exposé d’ouverture B: méthodes de la politique linguistique (Morello)

16.30 h

Rencontre avec des représentants ministériels de la politique linguistique du SH

16.55 h

La relation des variétés régionales à la langue nationale (Müller de Oliveira)

16.55 h

Atelier I:

3 groupes: A, B, C

ou des représentants municipaux de la politique linguistique ...

17.20 h

Discussion

 

 

17.35 h

 Les langues nationales en relation avec les langues régionales (Born)

 

 

18.00 h

Diskurse zur Sprachaufwertung (Discours de revalorisation des langues régionales, Becker)

 

18.00 h

Fin du colloque

Départ des participants

18.25 h

Discussion

18.30 h

Conclusion provisoire

 

 

 

Dans les ateliers on mettra l’accent sur les sujets suivants :

  • Identification et définition du domaine de recherche de la « culture linguistique »  et la « culture du plurilinguisme »

  • Évaluation de l’avantage et des restrictions de l’applicabilité des approches suivantes : 

    • le rôle des traditions discursives dans l’évaluation comparée de la culture linguistique 

    • la possibilité d’amplifier l’approche de linguistic landscapes/paysage linguistique et ses méthodes pour pouvoir parvenir à une évaluation de l’état du plurilinguisme régional 

    • l’analyse des effets des mesures de la politique linguistique et leur transférabilité à d’autres contextes 

    • l’étude des attitudes envers la langue pour pouvoir analyser les effets de l’usage des langues 

    • l’étude de l’efficacité des mesures de promotion des langues de la part des initiatives privées

 

Visite d’un cours de langue régionale (bas-allemand) dans une école primaire 

La visite d’une école est prévue pour le mercredi 19 septembre (avant le colloque) pour participer au cours de langue régionale. Si vous vous intéressez à cette visite, veuillez nous contacter auparavant à l’adresse suivante : (benjamin.peter@romanistik.uni-kiel.de). 

 

Lieu

Le colloque aura lieu dans la résidence d’hôtes de l’Université de Kiel (Gästehaus der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel)

 

 

Voici l’adresse de la résidence : Kiellinie 5, 24105 Kiel. Le chemin de la gare centrale à la résidence est indiqué sur la carte suivante :

 

 

 

Bien sûr, il est posible d’aller à la résidence en bus. Il faut aller à l’arrêt « Andreas-Gayk-Straße » juste au côté de l’hotel Astor pour prendre la ligne 41 (direction « Rungholtplatz ») ou la ligne 41 (direction « Tannenberg »). Il faut décendre du bus à l’arrêt « Kunsthalle ». Vous trouverez l’horaire des deux lignes si vous suivez ce lien :

 

Horaire lignes 41/42

 

Vous trouverez des informations supplémentaires sur la résidence d’hôtes si vous cliquez sur ce lien:

 

https://www.international.uni-kiel.de/de/gaestehaeuser/ib

 

Herbergement 

Le chemin de la gare centrale à l‘hotel Astor (adresse : Holstenplatz 1-2, 24103 Kiel) où resident nos invité(e)s est indiqué sur la carte suivante :

 

 

Accès à Internet

Sur place vous aurez un accès Internet par eduroam pour les collègues européenset un accès visiteur pour les chercheuses/chercheurs qui viennent d’un pays hors de l’Union Européenne.

 

Alimentation et dîner

Des boissons et petites collations seront mises à votre disposition. Malheureusement il nous est impossible de financer les repas principaux. Cependant, pour déjeuner, nous pourrons aller au restaurant du parlement régional qui se trouve à une dizaine de minutes à pied et qui offre un menu bon marché pour environ 5 €. Vous aurez bien sûr aussi la possibilité de déjeuner dans un restaurant de votre choix. Une liste sera mise à votre disposition. Un dîner avec toutes les chercheuses/tous les chercheurs est prévu pour jeudi soir. Pour vendredi soir nous organiserons trois petits groupes d’une langue principale commune (français, anglais, espagnol, allemand, etc.) qui pourront se rencontrer dans différents restaurants.